Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And the skies has He raised high, and has devised [for all things] a measure | |
M. M. Pickthall | | And the sky He hath uplifted; and He hath set the measure | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice) | |
Shakir | | And the heaven, He raised it high, and He made the balanc | |
Wahiduddin Khan | | He raised the heavens and set up the measure | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And the heaven He exalted. And He set in place the Balance | |
T.B.Irving | | while He has raised the sky up and placed scales [there] | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | As for the sky, He raised it ˹high˺, and set the balance ˹of justice˺ | |
Safi Kaskas | | The skies, He raised high and has established the balance | |
Abdul Hye | | And He has raised the heaven high, and He has set up the balance, | |
The Study Quran | | Heaven He has raised and the Balance He has set | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And He raised the sky and He established the balance | |
Abdel Haleem | | He has raised up the sky. He has set the balanc | |
Abdul Majid Daryabadi | | And the heaven! He hath elevated it, and He hath set the balance | |
Ahmed Ali | | He raised the sky and set the Balanc | |
Aisha Bewley | | He erected heaven and established the balance, | |
Ali Ünal | | And the heaven – He has made it high (above the earth), and He has set up the balance | |
Ali Quli Qara'i | | He raised the sky and set up the balance | |
Hamid S. Aziz | | And the heaven, He raised it high, and He made the Balance (or set the measure) | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And the heaven, He raised it up, and laid down the Balance | |
Muhammad Sarwar | | He raised the heavens and set up everything in balance | |
Muhammad Taqi Usmani | | He raised the sky high, and has placed the scale | |
Shabbir Ahmed | | And the sky has He raised high and has kept perfect balance in the Universe | |
Syed Vickar Ahamed | | And the Arch of the Sky — He has raised high (above), and He has set up the balance (of Justice) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And the heaven He raised and imposed the balanc | |
Farook Malik | | He has raised the heaven on high and created the balance | |
Dr. Munir Munshey | | He raised the sky far above, and set up a (perfect) balance | |
Dr. Kamal Omar | | And the heaven: He has raised it high; and He has evolved the balance — | |
Talal A. Itani (new translation) | | And the sky, He raised; and He set up the balance | |
Maududi | | and He has raised up the heaven and has set a balanc | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And He raised the sky and set up the balance | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And the firmament has He raised high, and He has established the balance | |
Musharraf Hussain | | He raised the sky and finely balanced everything, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And He raised the heaven and He established the balance. | |
Mohammad Shafi | | And the sky He has raised high and set up the balance | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | He is the One Who extended the space and established the balance [the laws of the physics and morality] | |
Faridul Haque | | And Allah has raised the sky; and He has set the balance | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | He raised the heaven on high and set the scale | |
Maulana Muhammad Ali | | And the herbs and the trees adore (Him) | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And the sky/space He rose it, and He laid/put/raised the scale/measuring instrument | |
Sher Ali | | And the heaven HE has raised high and set up the measure | |
Rashad Khalifa | | He constructed the sky and established the law. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And the sky, Allah has elevated it and set the balance. | |
Amatul Rahman Omar | | And He raised the heaven high and set up the (law of) harmony and balanc | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And He is the One Who has maintained the sky raised high and (He is the One) Who has set up the balance (for justice) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And the heaven He has raised high, and He has set up the Balance | |